پیام وزیر محترم علوم، تحقیقات و فناوری به اولین کنفرانس ملی رویکردهای نوین در مطالعات ترجمه و آموزش زبان انگلیسی

متن پیام وزیر محترم علوم، تحقیقات و فناوری به اولین کنفرانس ملی رویکردهای نوین در مطالعات ترجمه و آموزش زبان انگلیسی

وَمِنْ آیَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِکُمْ وَأَلْوَانِکُمْ إِنَّ فِی ذَالِکَ لَآیَاتٍ لِلْعَالِمِینَ
و یکی از آیات (قدرت) او خلقت آسمانها و زمین است و یکی دیگر اختلاف زبانها و رنگهای شما آدمیان، که در این امور نیز ادله‌ای (از صنع و حکمت حق) برای دانشمندان عالم آشکار است.(سوره روم آیه ۲۲)
در دنیای کنونی زبان و ترجمه از اهمیت بسزایی برخوردار است. امروزه زبان انگلیسی ابزاری قوی برای برقراری ارتباطات روزافزون بشری در دنیای علم، تجارت و سیاحت به شمار می رود. ترجمه نیز پلی برای برقراری ارتباط میان ملل و فرهنگ های مختلف از اقصی نقاط جهان محسوب می شود. در واقع دو ابزار زبان و ترجمه، بشریت را به هم پیوند داده و یکی از عوامل ایجاد صلح و دوستی و برادری در میان اقوام مختلف بشری تلقی می شود.
اولین کنفرانس ملی رویکردهای نوین در مطالعات ترجمه و آموزش زبان انگلیسی، که به همت دانشگاه بوعلی سینا- مجتمع آموزش عالی نهاوند و با همکاری و حمایت انجمن آموزش زبان و ادبیات انگلیسی ایران(تلسی) برگزار می شود؛ فرصت مناسبی است تا اساتید و پژوهشگران محترم حوزه آموزش زبان انگلیسی و مطالعات ترجمه از داخل و خارج از کشور و به تعبیر کلام وحی از زبان ها و رنگ های مختلف(که صدرا در آیه ۲۲ سوره مبارکه روم بیان گردید)؛ آخرین یافته های علمی خود را تسهیم نمایند.
بدینوسیله از زحمات برگزارکنندگان و حامیان همایش (دانشگاه بوعلی سینا- مجتمع آموزش عالی نهاوند و انجمن آموزش زبان و ادبیات انگلیسی ایران)، دبیران علمی و اجرایی همایش و همچنین کلیه دست اندرکاران همایش، سخنرانان محترم و شرکت کنندگان ارجمند تقدیر و تشکر می کنم و برای همگان آرزوی سلامتی و توفیق دارم. و رجاء واثق دارم این کنفرانس در سنوات آینده استمرار یافته و انشاء ا… هرچه پربارتر برگزار گردد.

دکتر محمدعلی زلفی گل
وزیر علوم، تحقیقات و فناوری
۲۴ شهریور ۱۴۰۰